“i
like
you
because
a
simple
message
from
you
turns
my
whole
day
around.”
(我喜歡你,因為你的只片語會改變我一整天的心情。)
“i
like
you
because
you
are
creative,
you
have
a
way
with
words
and
you
have
brought
out
a
side
of
me
that
i
thought
was
long
lost.”
(我喜歡你,因為你富有創(chuàng)造力,你有你說話獨特的方式,你能讓我展現(xiàn)出我隱藏很久的一面。)
……
兩人聽著聽著,表情逐漸變得古怪起來。
這英語音頻不對勁啊……
這和孤男寡女共處一室為了緩解氣氛看個電視正好看到激情戲有什么區(qū)別啊!
尷尬ing。
他們只想聽句子,不想照鏡子。
“要不,我們別聽了?”蒲潼摘掉耳機,頭皮發(fā)麻。
“好,好主意!”
余紈紈干咳一聲掩飾尷尬,這音頻是蒲潼找的,他該不會是故意的吧……
“剛才這兩句還是有考點詞匯的,turn
around,好轉;have
a
way