這批人剛吃了敗仗,軍容不整、戰(zhàn)意全無(wú)不說(shuō),不少人還身上帶傷,再加上兵力也處于劣勢(shì),自然不敢順勢(shì)沖殺,只好臨時(shí)改變方向繼續(xù)逃竄。他們甚至還有些風(fēng)聲鶴唳草木皆兵,懷疑俺答的中軍這邊是不是也吃了敗仗,否則明軍騎兵怎么敢來(lái)“圍堵”自己了。
不過(guò)麻貴這邊剛才也是好不容易才從俺答中軍撤出來(lái),戰(zhàn)斗意志其實(shí)也不怎么高昂,眼見(jiàn)得前面這支隊(duì)伍臨時(shí)轉(zhuǎn)向逃竄,他們隨著追了一陣,胡亂放了兩波箭之后也就停止了追擊,轉(zhuǎn)回鎮(zhèn)羌堡入關(guān)復(fù)命去了。
卻說(shuō)俺答此時(shí)剛剛?cè)タ赐艘幌率軅那∨_(tái)吉,出了恰臺(tái)吉的氈帳,面沉如水的老汗王一不發(fā)回到汗帳,正在考慮要不要對(duì)德勝堡發(fā)動(dòng)一波攻勢(shì),以免明軍膽子越來(lái)越大。誰(shuí)料他才剛剛坐下,把那瑪瑙鼻煙壺拿出來(lái),正要打開吸上兩口,便聽見(jiàn)帳外一個(gè)聲音慌慌張張地喊道:“大汗,大汗不好了,黃臺(tái)吉被馬太師大軍偷襲,損失慘重,左翼大軍全打散了!”
黃臺(tái)吉就是辛愛(ài),蒙古語(yǔ)里的“臺(tái)吉”有個(gè)說(shuō)法,說(shuō)是來(lái)源于漢語(yǔ)“太子”一詞,但其實(shí)等同于皇子、王子,好比《說(shuō)岳》里總是稱兀術(shù)為金國(guó)四太子,就是這樣一個(gè)前提,否則的話,按照漢人的制度,天無(wú)二日、民無(wú)二君,儲(chǔ)君也是君,太子當(dāng)然有且只有一個(gè),哪有什么大太子、二太子、三太子?
但蒙古語(yǔ)里眾“王子”的差別卻沒(méi)那么大,或者說(shuō)分得沒(méi)有那么明顯,只是在嫡長(zhǎng)子的臺(tái)吉稱號(hào)前加上一個(gè)“黃”字,黃是帝王之色,加在前頭便有了特殊含義。[注:也可能是音譯的原因,黃通“皇”。]
有看官可能要說(shuō)了,你這是瞎說(shuō),否則為何野豬皮的第八子、后來(lái)的所謂天聰汗其名字就叫“皇太極”?
皇太極這個(gè)名字顯得大氣、恢宏,有帝王氣象,但眾所周知,它其實(shí)就是黃臺(tái)吉的另一個(gè)翻譯。
而實(shí)際上,這并不是一個(gè)名字,就是一個(gè)稱號(hào),與辛愛(ài)的這個(gè)“黃臺(tái)吉”毫無(wú)二致,而皇太極則應(yīng)該是另有名字的。
關(guān)于皇太極本人的名字,史學(xué)界有幾種說(shuō)法,一說(shuō)是叫阿巴海(又作阿渤海),另一說(shuō)是叫黑還勃烈。
阿巴海(abakhai)之說(shuō),源于俄羅斯?jié)h學(xué)家gv戈?duì)査够?,其可能是將皇太極的年號(hào)abkaisure誤解為名字了,實(shí)在不怎么靠譜,就不多說(shuō)。
黑還勃烈一名則比較接近歷史原貌,因?yàn)椤昂谶€”就是“黃”字漢語(yǔ)音的切讀,而“勃烈”則是蒙語(yǔ)中“蒼狼”的意思。
根據(jù)女真學(xué)、滿學(xué)、蒙古學(xué)專家金啟琮先生箋示,努爾哈赤的滿文原義為“野豬皮”,舒爾哈齊為“小野豬皮”,雅爾哈齊為“豹皮”,而多爾袞為“獾”,所以皇太極本名為“蒼狼”是最為合理的。
扯遠(yuǎn)了,此刻俺答聽到外頭這一聲喊叫,大吃一驚,站起來(lái)喝道:“什么人?進(jìn)來(lái)說(shuō)話!”
s