她們都十分堅(jiān)定這份推薦信要么是偽造的要么就是偷別人的,蘇婉一個(gè)高中都沒畢業(yè)的學(xué)生,怎么可能會(huì)被華北大學(xué)教授推薦。
繆主任卻看向蘇婉:“你就是蘇婉?昨天謝教授跟我通過電話提過你,說你外語水平很不錯(cuò)。”
方瑜和李愛青兩人傻眼了,還真的是華北大學(xué)謝教授寫的推薦信。
想起來了,霍團(tuán)長的媽媽也是一名大學(xué)教授,說不定就是霍家人找了人寫的這封推薦信呢。
“您好,繆主任,我是蘇婉?!碧K婉有些意外,沒有想到謝教授還打過電話關(guān)照過她,讓她十分的感動(dòng)。
“繆主任,這位蘇婉同志就是之前外語考三分的蘇婉,她這樣的成績怎么當(dāng)翻譯員?”李愛青趕忙說道。
繆主任覺得李愛青這是在質(zhì)疑他要給走后門,板起臉嚴(yán)肅地說道:“翻譯員肯定要經(jīng)過考核才能被錄取,怎么可能隨隨便便一個(gè)人推薦過來,就能錄用?”
這最后一句話倒是有意在暗指李愛青和方瑜。
兩人臉色有些不好看。
但是她們也想看看這個(gè)外語只考了三分的蘇婉要怎么能通過考核。
繆主任一一看過大家的推薦信以及之前的翻譯稿件之后,就將人領(lǐng)到了一間辦公室,讓秘書拿來了難度不同的翻譯文件。
讓大家根據(jù)自己的水平選擇翻譯的難度,難度越高千字價(jià)格也就不一樣。
一般外國的文學(xué)作品以及人物自傳翻譯難度是比較高的。