這么一通論調(diào),雖然又臭又長,可卻覆蓋得很是全面,肯定能戳中易儒先生心中認(rèn)可的那個點。
果然!
易儒先生經(jīng)過短暫的沉默之后,點頭道:“你能從這句話中得到屬于自己的思考與論調(diào),倒是難得。起碼就情侶的比喻,就連我也不曾想過?!?
“不過,剛才那個問題過于簡單,我得再問你一個問題。”
“很多國家,包括東南天的三大巔峰勢力,都講究‘刑不上大夫、禮不下庶民’,很多人認(rèn)為,這句話過于荒謬,憑什么身份地位高了,犯錯就不用受罰?憑什么普通老百姓,就無需用禮節(jié)來對待?這樣的國法,真有支持的必要嗎?”
“在你的視角里,如何理解這句話?”
這個問題,顯然要比剛才那個問題更難一些。
第一個問題,只需要讀過完整的“女子小人難養(yǎng)也,近則不遜遠則怨”,就可以知道,前面半句只是被斷章取義了。
但是第二個問題,卻需要回答的人對儒學(xué)有一定的了解,只是看到過這句話還遠遠不夠。
陳天極看了易白一眼,見易白也在看他,當(dāng)即挺了挺胸膛,侃侃回答起來。
“回稟先生,依我之拙見,這句話的表面意思,確實很容易被誤解,但首譯和意譯歷來是兩碼事?!?
“首譯只是翻譯一句話的表面意思?!?
“意譯才是翻譯一句話的內(nèi)在含義?!?
_k